1. ¿Qué dicen los lingüistas y los diccionarios?
Si no encuentra fallas, entonces ambos tienen razón. Sin embargo, en el contexto del idioma ruso moderno, sería más exacto utilizar la variante con la palabra "repuesto". El caso es que los adjetivos con terminaciones "-y" y "-y" como "reserva" son más característicos de la lengua rusa del siglo XIX. La palabra "repuesto" comenzó a usarse en el idioma literario ruso solo a principios del siglo XX. Oficialmente, los adjetivos en "-oi" han comenzado a usarse. después de 1920 años. Entonces, los lingüistas soviéticos reconocieron que sería correcto decir "salida de emergencia" y no "salida de emergencia". Al mismo tiempo, la forma obsoleta de la palabra del lenguaje hablado no desapareció con el clic de los dedos, convirtiéndose en lo que los lingüistas llaman "Discurso cliché".
Los clichés del habla en el habla coloquial son extremadamente persistentes. Cuando en la URSS comenzaron a hacer estarcidos para imprimir inscripciones para salidas de emergencia, todavía había mucha gente en el país que estaba acostumbrada a hablar y escribir a la antigua. Gracias a esto, la forma "sobrante" no ha sido completamente desplazada de la vida cotidiana hasta ahora. A menudo, una palabra obsoleta se puede encontrar en combinación con "entrada", "salida", "ruta", etc.
2. Versión alternativa: error o error tipográfico
También hay varias versiones alternativas que suenan bastante plausibles. Al mismo tiempo, es importante enfatizar que los científicos lingüísticos modernos que estudian su lengua materna no comparten esos puntos de vista en mayor medida. Sin embargo, la primera versión se reduce al hecho de que la tipografía simplemente cometió un error tipográfico (o error) al final. Al principio, nadie se fijó en ella y, cuando el formulario entró en circulación, ya era demasiado tarde para cambiar algo. Poco a poco, hubo tantas inscripciones y tablillas incorrectas en todo este país que formaron un nuevo cliché del habla.
3. Versión alternativa: ucraniano
Hay otra versión popular que describe un posible error. El hecho es que en el idioma ucraniano la inscripción en cuestión parece una "vista de repuesto". Existe la opinión de que al traducir al ruso, se cometió un error en la plantilla para los autobuses LAZ (Lviv), después de lo cual se corrigió el formulario "incorrecto" en uso.
>>>>Ideas para la vida | NOVATE.RU<<<<
4. Versión alternativa: autobuses húngaros
La leyenda más romántica asociada con las palabras "sobra" y "sobra". Como en los dos anteriores, también se trata de un error en la palabra rusa. Sin embargo, supuestamente lo admitieron los trabajadores húngaros que fabricaron los famosos autobuses Ikarus. Es cierto que esta versión no explica de ninguna manera el hecho de que la palabra "repuesto" realmente existiera en el idioma ruso antes de la aparición de equipos importados.
Si desea aprender cosas aún más interesantes sobre el idioma ruso, debería leer sobre cuando en rusia los llamaron "mymrs", así como el verdadero significado de varias de las maldiciones en la actualidad.
Una fuente: https://novate.ru/blogs/230821/60271/
ES INTERESANTE:
1. Cómo lavar un biberón desde el interior si tu mano no llega allí
2. Pistola Makarov: por qué los modelos modernos tienen un mango negro, si en la URSS era marrón
3. Cómo un barco enorme se las arregla para permanecer en un ancla relativamente pequeña en la corriente